Wednesday, 5 May 2021

Some Thoughts on Episode 1 of American Gods

  • The look is quite different from what I'd imagined. Gaiman's book was marketed as "better than Stephen King or your money back" and that was more or less how I'd pictured the visuals. For that matter, Stephen King is more or less the only popular author nowadays who still writes about an America that Hillary Clinton (to her cost) refused to believe still existed. What better place for the Old Gods to carry on existing, where people believe (albeit less and less as time goes by), than flyover country? Only outsiders like Gaiman still dare to venture to such a place - which is genuinely sad, because the people who live there are (in their own way) genuinely splendid.
  • Shadow in the book is "mixed race", In the series he appears to be just a stereotypical whining black man, which is unfortunate. By making him mixed race Gaiman both held up to scrutiny a Marxist vision of America the "melting-pot" and implicitly queried its validity in a stubbornly multicultural world. (This was before 9/11!) What gods, indeed, does a "mixed race" man worship? At the same time, he gleefully subverted the standard "magic negro" trope so familiar from King's prison drama The Green Mile (for example). Shadow is a "black" man, but he's almost the only character in the story who doesn't have magic powers.
  • Obviously it's always difficult to transfer a cerebral type of hero, with internal monologues and long descriptive observations and angst, from the page to the screen, but even so, Shadow in the book is much more likeable than he is in the TV-version.
  • The idea that female flight attendants are like völvas or Valkyries actually played out clearer and funnier in the TV-series than it did in the book, though arguably that was just a function of the executive producer source material-author (i.e. Gaiman himself) seeing that the more "important" jokes from his work got transferred over to the screen version properly.
  • In the late '80s Ian McShane was Lovejoy, a smug wide-boy antiques dealer who ran rings round the yuppy denizens of London's home counties whilst getting off with the daughters of the minor aristocracy. The last time I saw him he was a special guest star (one episode only) playing a smug fantasy trendy vicar in Game of Thrones. And instead of playing Prof Merriman Lyon from The Dark is Rising Sequence (the tall, ancient, kindly, otherworldly Great Uncle Merry character from the books), in the film version of The Dark is Rising he played a smug and wonderfully violent butler. And now here he is playing a smug conman version of Mr Wednesday that is nothing like the Creepy Col Sanders character from the book. But that is perhaps permissible and (more to the point) more enjoyable on telly. And an Englishman playing an American character for once works rather well, given that Mr Wednesday is, of course, not "really" American. 
  • The mindless violence is surprisingly unnecessary, as are the four-letter words. Some things have been unnecessarily coarsened, others surprisingly bowdlerised. Making Bilquis into an internet date rather than a hooker was a disappointing example of the latter. Americans even after Game of Thrones still seemingly can't deal with a character who practices the world's oldest profession.
  • And on the subject of Bilquis, was she supposed to be beautiful? Was the point that she isn't but men still desire her? Or was she supposed to look younger and more beautiful at the end of her scene than she did at the beginning? In the book Bilquis had brown hands, and even in the script she has a cherry red mouth. But in our modern Marxist dualist (or post-modern) western culture, where it doesn't matter what things look like (q.v. Lily Potter's eyes in the last Harry Potter film!), and, more to the point, in an American popular culture that currently only recognises two races as authentically "American", she has to be played by a black actress.
  • On the one hand it feels hammy, over the top, shiny and slightly gaudy. On the other, it feels low budget, much like Auntie's current Doctor Who (or their dreary version of SS-GB, come to that). Miscasting can make a show feel just as cheap as shabby sets and poor dialogue can, and more specifically the problem with racial miscasting (so far Shadow and Bilquis are the most obvious, though of course McShane too is an odd racial fit, given that he doesn't look particularly Nordic) is that American Gods implicitly is all about characters from different races and cultures who, having come to America, are trying to reconcile what they are and where they're from with the world of today. With a casting director who doesn't care where people are from, either ethnically or (implicitly) geographically and "religiously", the show has arguably got off on the wrong foot.
  • All-in-all though, the whole thing is watchable, nay enjoyable. Early episode weirdness can be quickly ironed out, and provided it carries on being fresh and inventive it should keep its audience until the end.

Monday, 3 May 2021

Timeless Beauty



I think what makes this picture so haunting is that it could have been taken at almost any time in the last four thousand years - and yet for how much longer will we be able to see scenes like this one in our European homelands?

Sunday, 2 May 2021

Riddles within Riddles


It's actually something of an in-joke.
JUDSON: (reads) Let the chains of Fenric shatter. Even with an alphabet more than a thousand years old, the Ultima machine can reveal it's meaning.
DOCTOR: It can translate it, but who knows what it might mean?*
The point, of course, is that what the inscription is supposed to mean, and what the words in it actually mean, are no less than four different things. In the story the inscription is supposed to mean literally 'Let the chains of Fenric shatter'. And this indeed has another, deeper meaning which when, er, programmed into a computer, will then, in a slightly dodgy, psionic-y, Season Twenty-Six-type sort of a way, start putting Fenric's final programme into operation, waking up the Haemovores at Maidens' Point to look for the Flask, which, er, contains Fenric.

The runes as written, alas, don't mean very much. Quite a bit, clearly, as been lost in transliteration.
ᛚᚨᚢᚲᚨᛉ:
ᛊᚨᛚᚾᛊᚨᛚᚢ:
ᛚᚢᚹᚨᛏᚹᚨ:
ᛚᚨᚢᚲᚨᛉ:
The ash runes are all the wrong way roung and the elk is upside down. The fourth rune in the second line, meanwhile, is a need rather than an aurochs, as it should be. And in the third line the lake at the beginning should probably be a Tiw (though that mistake, at least, is based on an actual archaeological source), and between the other Tiw and the game there should be another aurochs.

In actual fact, of course, corrected the runes themselves ought to read
ᛚᚨᚢᚲᚨᛉ:
ᛊᚨᛚᚢ ᛊᚨᛚᚢ:
ᛏᚢᚹᚨ ᛏᚢᚹᚨ:
ᛚᚨᚢᚲᚨᛉ:
LAUKAZ
SALU SALU
TUWA TUWA
LAUKAZ
And literally they mean
'Leek
Hail Hail
Tove Tove
Leek'
'Leek' could of course mean 'garlic', which would at least fit with the "Dracula" theme of the story, though for the Vikings it almost certainly had a magical significance of its own. The second line is a religious or magical address to a deity or demon. 'Tove' is a feminine given name, derived from 'Thor'.

* Indeed, Nurse Crane's 'But who cares?' immediately after this exchange, given that she may be channelling audience members who by this point may well have given up on an overly convoluted plot, is way post-modern.